My house was by the seaI love the sea.It taught me how to nurture dreamsInside the heart; And the constant roar of the wavesFill my heart with agony. Even now you can clearly seeMy ruddy reflectionOn the balcony of the multi-storeyedPalatial house;And the spectacular view of the seaWith ships passing by up and down. Either…
Category: Translated
Fire
The charcoal black form ofA living individualMade me recoil in horror That time I could not imagineHow the same fire can burn so beautifullyAnd give such a briliant lustre I only know that the burning SunGives life to the worldProduces food for the plants I did not knowIt is the burning away of the nightThat…
The Mirror (Translated by Syed Ahmed Shah)
1 On the denuded boughThe butterflyGropes for Memories of Spring ! 2 I saw a pair of quivering lipsIn the indistinct lightFrom that moment onwardsI stoppedYearning for the Moon…. 3 When the river is in spateFishes splash about.No bees could be seen hovering aroundWhat is then that lulling drone in airIn this dry season ?…
‘জুই’ নামৰ কবিতাটো স্পেনিছ ভাষালৈ (অনুবাদক, শ্রদ্ধাৰ বিনোদ কুমাৰ গগৈ)
শ্রদ্ধাৰ বিনোদ কুমাৰ গগৈ ডাঙৰীয়াই ‘জুই’ নামৰ কবিতাটো স্পেনিছ ভাষালৈ অনুবাদ কৰি মোক ধন্য কৰিলে। তেখেতলৈ আন্তৰিক কৃতজ্ঞতা জনালোঁ। El FuegoEl fuego, es una palabra primitiva,Una necesidad; Una convicción antiguaQue se produjo frotando dos piedras. El fuego, es un miedo sin nombre,Una precaución; Una costumbreAbrazada con devoción sincera. No puedo recordar exactamenteCuando llegué a saber…